PARTE DE GUERRA DE
LA"BATALLA DE ACARI" OCURRIDO EL 16 DE OCTUBRE DE 1820. ESTE PARTE
FUE ESCRITO EN EL PUEBLO DE NASCA EL 18 DE OCTUBRE DE 1820 POR EL TENIENTE DE
CABALLERIA JUAN VICENTE SUARES RAMOS.
NOTA: EL
PARTE ESTA TRANSCRITO IGUAL COMO ESTA ESCRITO EN EL DOCUMENTO ORIGINAL.
Señor. Comandte.-
A mi llegada a esta villa de Nasca, que fue a las 12 de la noche de
ayer martes 17 y seguro de haber V. marchado para Yca en la tarde del mismo,
tengo el honor de anticiparle en breve detalle del exito de la comisión que se
sirvió V. confiarme. Berificada mi partida de este punto a las 7 de la noche
del domingo 15, llegamos al pueblo de Acari a las 2 de la tarde del lunes 16,
venciendo los obstaculos que presentaba la distancia acompañada de un temible nublado,
que impedia ver el suelo que pisaba aun en la menor posible distancia. Solo
pude sacarme este embarazo, la destreza de los excelentes guias que diirigieron
mi marcha y a cuyo comportamiento me hallo obligado. A la bajada de una
quebrada, divise el verde valle sorprendimos a los cazadores reales que siendo
mayores en numero; con sorpresa y destresa fueron vencidos unos 70 cazadores
incluyendo soldados de infanteria y oficiales que hacian guardia a su gefe el
coronel Quimper. El pertrecho capturado en ese momento esta compuesto de 20
cargas de armas de artilleria.- 30 cargas de municiones encajonadas.- 30 cajas
de tabaco de humo y polvo.- 2 tercios de bayeton para vestuario.- 8 equipajes
de oficiales.- 25 Cargas con alimentos.- La caja militar con 12,500 pesos en
moneda acuñada.- Documentos con instrucciones militares.- 200 mulas y asnos
aparejados y en pelo.- Varios prisioneros reales con sus cabalgaduras y
armamentos. Una vandera del Estado Mayor, este articulo para mi el mas
recomendable, ha escapado de ser consumida por las llamas a presencia de los
buenos patrriotas de aquel pueblo, por tener la satisfacción de presentarla a
V. para que luzca enarbolada a los pies de otra de la patria, y no camina con
este portador por conservarla su mayor seguridad. Acari esta recostado sobre
unos altos cerros gris y de arena, y como fue mi intención evitar las sorpresa
del pueblo, anticipe aviso de mi llegada, y el efecto que produjo este, fue
proporcionarme la complacencia de ser recibido con jubilo y repique de campanas
tañidas por mujeres que no quisieron retardar ni ceder a nuestro sexo. A mi
entrada a la Plaza de Acari encontre en ella familias reales que huian hacia el
sur con sus pertenencias y riquezas que mande tomar y viajan de regreso a
Yca..- Esta publica y solemne manifestación de regosijo que le producía la
llegada a su suelo de la primera corta partida del exercito libertador, tal es
el sentimiento patriotico que asi se generaliza en todos los pueblos de
sud-america a manera de fuego ardiente que se difunde a todas direcciones. Este
pueblo no fue ajeno a escuchar mi proclama por la libertad de su patria.- Omito
por ahora particulares circunstancias que puntualizare a mi llegada al pueblo
de Yca, que debera verificarse en la mañana del viernes 20, supuesto que solo
espero que almuerce la tropa, para salir dentro de un rato de este pueblo con
dirección a San Juan de Changuillo. Mañana 19 estare en la aguada de palos, y
el viernes indicado en Yca. Solo me resta comunicarle a V. el haberseme pasado
quatro soldados a caballo de los que custodiaban el Parque real a los que he
dado plaza en el piquete a mi mando, que espero sean aprobados por V. en
consideracion de haberseme unido antes de mi llegada al pueblo de Acari.- Como
mis deseos en esta y cualquier otras expediciones solo llevan el laudable
objeto de acreditar mi zelo en el servicio de la patria; asi tambien se
entiende a merecer de mis gefes (cuya conducta es mi modelo) y las notas de
hallarse satisfechos de mi comportamiento, y esto es lo unico que exijo a V. en
las presentes circustancias, si mis procedimientos merecen su aprobación. Dios
guarde a V. m.a. Nasca y Octubre 18 de 1820.-Juan Vicente Suares.- Señor
Teniente Coronel Dn. Manuel Roxas.- Es copia.- Pedro José Cornelio SS. Es copia
Garcia del Rio.
Fuentes de
Investigación:
Instituto Sanmartiniano del Perú.
Instituto Riva Aguero; Documentos para la Historia del Perú de José de la Riva
Aguero y Osma..
Es una transcripción textualmente del parte de guerra mencionado. Los errores ortográficas que podamos hallar, es que se remite a la época, en que era usual el estilo propio de escritura.
Fuentes de Investigación:
Instituto Sanmartiniano del Perú.
Instituto Riva Aguero; Documentos para la Historia del Perú de José de la Riva
Aguero y Osma.